Job Satisfaction Survey, JSS Translations
Arabic version translated by Buthayna Alshurman, 2009.
Chinese version translated by Yueh-Ching Chou, Taiwan, 2007. See Chou, Y. C., Fu, L. Y, Kroeger, T., & Chiu, R.Y. (2011). Job satisfactoin and quality of life among home care workers: A comparison of home care workers who are and who are not informal carers. International Psychogeriatrics, 23, 814-825.
Czech version translated by Marek Franek, 2008. See Franek, M. & Vecera, J. (2008). Personal characteristics and job satisfaction. Ekonomika A Management, 4, 63-76.
Farsi version translated by Fatima Hamidifar Rava, 2009.
French version translated by Mylene Paquette, 2003.
Malay version translated by Tan Soo Luan, 2010.
Portuguese version translated by Joao Malheiro, Portugal, 2010.
Portuguese version translated by Rita Vieira, Portugal 2010.
Romanian version translated by Horia Pitariu.
Spanish version translated by Conrado Marion-Landais, 1993. Details can be found in his MA thesis.
Turkish version translated by Atilla Yelboga, 2009. See Yelboga, A. (2009). Validity and reliability of the Turkish version of the Job Satisfaction Survey (JSS), World Applied Sciences Journal, 6, 1066-1072.
Urdu version translated by Salman Shahzad, 2010. See Shahzad, S., & Begum N. (2011). Urdu translation and psychometric properties of the Job Satisfaction Survey (JSS) in Pakistan. The International Journal of Educational and Psychological Assessment, 9, 57-74.
Note: The JSS is a copyrighted scale in all its translations. It can be used free of charge for noncommercial educational and research purposes, in return for the sharing of results. See the "Sharing of results" page above for instructions. The JSS is copyright © 1994, Paul E. Spector, All rights reserved. All reproductions of the scale should include this copyright notice.Page last modified July 11, 2011.